5 bertsio jatorrizko abestia baino hobeak (I)

5 bertsio jatorrizko abestia baino hobeak (I)

Slash, Bob Dylan, Joe Cocker, James Hetfield, Whitney Houston, Phil Lynott

Beno, azkenean udako atsedenaldia gehiegi luzatu dut. Baina azaroarekin, blogaren jarduerari berriro ekingo diot. Egun hotz hauetan entretenitu zaitezten.

Ziur nago gustatzen zaizkizuen eta benetan beste artisten kanten bertsioak direla ez dakizuen abestiak badaudela. Edo alderantziz: ezagutzen ez duzuen bertsioren bat duten oso abesti ezagunak. Bada, honetan eta etorkizuneko sarreretan, nire ustez jatorrizko abestia hobetu duten bertsioak aurkeztuko dizkizuet. Araua (bistan egon beharko litzatekeena) bertsioak jatorrizkotik nabarmen aldentzea da. Zera da, ez da nahikoa ezberdinatsuna ez du interpretazioak soilik markatu behar.

Oso ezagunak diren bost abestirekin hasiko naiz, inori burua sutan jarri ez diezaion. Desadostasun (edo adostasun) oro iruzkinetan ongietorria izango da, bai hemen azpian edota Facebook edo Twitterren. Hurrengoetarako proposamenk utz dezazuten ere animatzen zaituztet.

1 – With a little help from my friends

Jatorrizkoa: The Beatles

Bertsioa: Joe Cocker

Abesti nahiko zuzen batetik (zerrenda britaniarretan lehengo postuan egon zen arren), Joe Cocker-ek kriston kanta atera zuen. Konposizio arin, gozo eta nahiko naif bati, Joe Cockerrek indar guztia atera zion eta blues-rock ereserki hilezkorrean birmoldatu zuen. Nork gogoratzen du The Beatlesen bertsioa? Are gehiago, nork gogoratzen du abestia benetan ez dela Cockerena?

Telezalerik sutsuenek, beharbada, Sheffieldarraren bertsioa The Wonder Years (Aquellos Maravillosos Años) telesailaren sarreragatik gogoratuko duzue. Baina seguruenik gehiago disfrutatuko duzue 69ko Woodstocken egin zuen emanaldiaren zuzeneko bideo honekin.

 

2 – I will always love you

Jatorrizkoa: Dolly Parton

Bertsioa: Whitney Houston

With a Little Help From My Friends-ekin Joe Cockerrek lan izugarria erakutsi zuen, guztiz eraldatu baitzuen Liverpooleko laukoteak berea argitaratu (1967) baino bakarrik urtebete geroago (1968). Whitney Houstonek, ordea, Dolly Partonekiko abantaila handiarekin jokatzen zuen.

Ia 20 urteko aldea dago bi bertsioen artean. Horregatik, ez da harrigarria Hollywoodeko magoek momentuko artifizio eta parafernalia guztia erabili izana 90ko ikutu hori emateko eta, zergatik ez, pantaila handiko eskakizunetara makurtu eta The Bodyguard filmean sartzeko ere.

Hala ere, ezin zaio Houstoni meriturik kendu. Ahots inbidiagarria (hara zer nolako ahots-zurrusta!). Berak bakarrik abestia hilezkorreko estutusera igotzeko ardura guztia hartzen du bere gain, instrumentazioa ez baita ezer berezirik. Baina emaitza eraginkorra da. Jakina: gutxiago gehiago da.

 

3 – Whiskey in the jar

Jatorrizkoa: Popular / Thin Lizzy

Bertsioa: Thin Lizzy / Metallica

Truko honetarako errepikatutako karta batzuk gorde ditut mahukapean. Agian, Thin Lizzy jatorrizko abestiaren egile gisa eta, aldi berean, bertsioaren egile bezala zergatik sartu dudan galdetuko diozue zeuen buruari. Arraro samar, ezta? Kontua ez da euren burua autobertsionatu zutela. Ez, ez da hori.

Whiskey in the jar aipatzerakoan, gehienoi Metallica etorriko zaizue burura. Puristaren bat amarikarrak demonizatuko ditu Thin Lizzyren abestiaz jabetzeagatik. Eta eztabaida binomio honetara mugatzen badugu, Metallicak kanta orijinala findu eta izugarrizko indarra eman ziola onartu behar da. Beharbada, “jatorrizkotik nabarmen aldentzea”ren iragazkia gaindituko luke. Baina ez genuke guztiz zuzen jokatzen egongo.

Izan ere, Thin Lizzyk lan gogorra egin zion Metallicari, irlandarrek ez baitzuten eurek idatzitako abestirik jotzen, euren herrialdeko herri kanta ezagun bat baizik.

Amildegi bat dago jatorrizko folk kanta eta talde rokeroaren bertsioaren artean. Phil Lynottenek ez zuten bertio akustiko bat egitearekin konformatu, errezena izango litzatekeena. Lan handia egin zuten ezagutzen dugun abesti elektrikoa sortzeko. Gero, Metallicak akorde, moldaketa, punteatze ospetsua… eta Thin Lizzyk bere bertsiora bateratu eta moldatutako hitzez baliatu zen.

Hortaz, nork jaso behar du egokitzearen ohorea?


 

4 – No woman no cry

Jatorrizkoa: Bob Marley & The Wailers

Bertsioa: Andrés Calamaro

Honekin badakit kontuz ibili behar dudala. Reggaearen ereserki hilezkorra, plazaratu zenetik belaunaldi guztiek batera abestuta… hit hau sortzerakoan jamaikarrak bere esku ona erakutsi zuela onartu beharra dago.

Baina, ez zaizue nekatzera iritsi? Erruaren zati bat reggaeren erregea bertsionatu nahi duen talde ororen errepertorioan falta ezinak dauka.

Horregatik harritu ninduen horrenbeste Andrés Calamaroren bertsioak. Beharbada, pop eta rockeko beste abestiak bertsionatzerakoan egin dituen zarama espero nuelako (tango eta boleroekin trebeagoa da). Kontua da argentinarrak Bob Marleyren No Woman No Cry ezagunaren ustekabeko bertsio elektronikoa oparitu zigula.

 

5 – Knockin’ on heaven’s door

Jatorrizkoa: Bob Dylan

Bertsioa: Guns ’n Roses

Aurrekoarekin harian ibili ondoren, karta segurua jokatuz amaituko dut zerrenda. Guns ’n Roses-en Knockin’ On Heaven’s Door folk abesti baten rock bertsioaren paradigma da. Makina bat artistek jo eta bertsionatu duten abestia da, bai kaliforniarrena, bai Bob Dylanen jatorrizkoa ere. Hiperbertsionatutako autorea, azken hau.

Entzun ez den ezer gutxi esan daiteke abesti honetaz. Estudioko bertsioa ziur oso entzunda daukazuenez, Guns ’n Roses-ek zuzenean jotzen duten bideo hau utziko dizuet.

 

Newsletterera harpidetu zaitez HILEAN BEHIN Urko Buruagaren berri guztiak jasotzeko:


Te informamos de que los datos de carácter personal que nos proporciones rellenando el presente formulario serán tratados por Urko Sáenz de Buruaga como responsable de esta web. La finalidad de la recogida y tratamiento de los datos personales solicitados es únicamente ofrecer información sobre la actividad musical de Urko Buruaga, tal como se indica en la parte superior de la página. La legitimación se realiza a través del consentimiento de la persona interesada. Te informamos que los datos que nos facilitas serán almacenados en los servidores de ACUMBAMAIL, S.L. (proveedor de email marketing), que ha sido debidamente inscrito en la Agencia Española de Protección de Datos. Toda la infraestructura de Acumbamail está alojada en España, por lo que se garantiza que no hay transferencias internacionales de datos. Además, tiene las medidas de seguridad necesarias para el nivel de seguridad que corresponde a los datos que maneja, conforme con las directrices de la Agencia Española de Protección de Datos. Puedes encontrar más información en el Política de Privacidad de Acumbamail.
Los datos personales suministrados no serán cedidos ni comunicados, ni siquiera para su conservación, a terceras personas, ni por parte de Acumbamail ni por parte de Urko Buruaga. El hecho de que no introduzcas los datos de carácter personal que aparecen en el formulario como obligatorios podrá tener como consecuencia que no pueda atender tu solicitud. Podrás ejercer tus derechos de acceso, rectificación, cancelación y oposición en [email protected] así como el derecho a presentar una reclamación ante una autoridad de control. Puedes consultar la información adicional y detallada sobre Protección de Datos en la política de privacidad del sitio.

Utzi erantzuna

Zure e-posta helbidea ez da argitaratuko.

Uso de cookies

Este sitio web utiliza cookies para que usted tenga la mejor experiencia de usuario. Si continúa navegando está dando su consentimiento para la aceptación de las mencionadas cookies y la aceptación de nuestra política de cookies, pinche el enlace para mayor información.plugin cookies

ACEPTAR
Aviso de cookies